In my attempt to continue to inject humour I have thought of another thread:
Have you (or have you heard) of any mistakes made in a foreign language that have caused amusement.
First one from me:
In Germany I was at McDonaolds (my first night thre, couldn't find anything else) asnd ordered my meal, which they put on a try. I looked at it and said "zum ausnehmen" which I thought meant "to take away", but the odd look made me just pick things up and leave. In fact this means "to gut please" (as in gutting a fish).
A friend of mine is married to an Italian woman who, when in Germany, was called "Maedchen" at a party (i.e. a girl) she hotily replied "ich bin ein Jungfrau" hoping to say "I am a young woman", but unfortunately this means "I am a virgin"
and finaly, a polish woman I met in Germany was in the UK buy cheese and got confused with the words, and asked for 12 stone of cheese (instead of ounces). The woman on the counter apparently asked "have you brought a car?"
One other German one for you. A perfume company tried to sell a product in Gemany called "Mist", but unfortunately "MIst" means "shit".
Finally,
An Italian food supplier in the UK found that they could not fit the whole "General Italia" name over their shop, so abbreviated it to "Gen.Italia"